该说什么

  • 笔译是书面的,口译是口头的,这是两种不同的技能. 用课堂上的一些基本练习来证明两者的区别(见下文).
  • 会两种语言并不足以让你成为一名笔译或口译员:你需要额外的培训. 简要讨论教育要求和有益的生活经验. 强调优秀的英语和外语语法的必要性也是有用的.
  • 翻译不仅仅是词语替换. 举例说明孩子能理解的翻译问题或具有特定文化背景的单词.

怎么说?

个人化.

首先介绍你自己,确定你使用的语言. 当你谈论你的工作时,使用你自己经历的轶事.

例子:

  • 描述一下你是如何对语言产生兴趣的,以及你是如何进入这个行业的. 以此为跳板,提到你的工作所需的才能和性格特征(良好的记忆力), 好的词汇, 热爱语言, 等.).
  • 概述你的工作条件,并告诉学生典型的一天是什么样的. 许多学生喜欢听有关在国外生活、旅行和与口译有关的著名事件.
  • 讨论行业的工具:计算机(PC), 笔记本电脑), 字典, 互联网, 电子邮件, 传真, 计算机程序, 等.

让它具有互动性.

让孩子们尽快参与进来:问问题并鼓励他们也这样做. 询问他们接触其他语言的情况可以打破僵局,同时让你对听众有更好的感觉.

问题可能包括:

  • 谁能在地图上指出说我的语言的国家?
  • 谁在家说另一种语言?
  • 什么语言?
  • 你能在地图上指出说这种语言的国家吗?
  • 谁在学校学过另一门语言?
  • 你如何称呼精通两种语言的人??
  • 你在什么地方使用过另一种语言.g.、旅行、娱乐、和祖父母聊天)?
  • 你在哪里见过翻译?

让它具体化.

尽可能给出具体的、实际操作的例子,并使用道具和视听材料.

  • 课堂上是否有翻译和口译练习来证明两者的区别. 让学生用一种语言在黑板上写下一个基本的单词或句子,然后让志愿者上来用另一种语言写下这个单词,做一个简单的翻译. 然后带他们进行口译练习:用他们知道的一种语言说一个常见的短语,然后要求一个志愿者用另一种语言为你翻译. (如果孩子们都只会说一种语言, 提前告诉老师你要对同学们说什么, 让他或她用英语重复一遍.) Highlight the key point: translation is written; interpreting is spoken.
  • 展示或分发一些非常简单的翻译, 最好是孩子们熟悉的东西. Tell them their names in a foreign language; show them bilingual labels on the packaging for international foods; or show them photographs of signs in foreign countries.
  • 使用地图. 提前询问老师教室里有哪些地图. 如果你专注于一个特定的国家, 您可能需要携带您自己的地图或地图的复印件供学生保存. 时差确实会引起人们的注意:当一组四年级学生被告知,他们家乡的上午10:30在巴黎是下午4:30时,他们听得出喘息的声音.
  • 对于大一点的孩子, 通过给学生一个有多个意思的简单单词来说明歧义问题. 这可能就像“分数”这个词一样简单,这句话通常会在两个句子中被翻译成两个不同的单词, “我在第三层 年级的时候,和“我得到了一个好…… 年级 在我的测试中.给出(或要求学生提供)这个术语的每个含义的翻译 强调重点:你不可能准确地翻译它,直到你 了解它在上下文中的意思.
  • 强调翻译特定文化词汇的难度. 在适当的语言中选择一个具有特定文化背景的单词,并要求学生想出这个单词的意思以及它所具有的所有联想. 强调重点:你不能只是用一个词代替另一个词.
  • 强化信息:边走边把要点写在黑板上. 当你提出每一个观点时,回顾并问问题:“谁能告诉我翻译是什么??”“谁能告诉我什么是口译?最后, 打个招呼, 多项选择“突击测验”的设计是简单和有趣的,同时加强重点的谈话. 一个示例问题可能是“以下哪个国家不讲西班牙语?? a) Mexico; b) Venezuela; c) Uruguay; or d) Mesopotamia.“让学生交换试卷并改正,然后大声复习问题.

让它变得有趣.

尽可能使用道具和视听效果. 一些例子:

  • 携带译文和原文的翻译材料. 试一试 彩虹鱼戴帽子的猫, 哈利波特系列的任何一本, 或者其他适合这个年龄段的材料. (其中一些资源可以从你当地的图书馆得到.)或者带上配音和/或字幕的电影. 你也可以带三个版本——一个是英文的, 一个有字幕,一个有配音,让孩子们看到和听到它们的区别. 指出所有这些都是以一种语言开始的,必须被翻译成另一种语言.
  • 将适合年龄的漫画翻译成英语,并在两种不同颜色的纸上复制源文本和目标文本. 告诉全班你有一些有趣的漫画,并分发外文版本. 问:“你不喜欢他们吗?? 为什么没有人笑?孩子们可能会回答:“永利登录网址看不懂。.问:“永利登录网址应该怎么做?? 永利登录网址怎么读?(可能的有趣回答:让妈妈读, 请老师读一读, 请校长读一读.)解释说他们看不懂漫画,因为它们不是用英语写的, 所以他们需要找个翻译. “幸运的是,”你继续说,“我只是碰巧是个翻译! 你要我帮你翻译这些漫画吗?孩子们应该大喊:“是的。!花几秒钟在老师的桌前“假装”翻译漫画. 然后拿起译文说:“都完成了。! 谁想看有趣的英语漫画?“把它们分发出去,好好享受吧!
  • 用外语阅读或与学生交谈
  • 做一个简短的口译示范. 一位母亲确实在学校和儿子们一起现场翻译演示. 假装她只会说法语, 她对全班同学讲话, 她的一个儿子把她的话翻译给他的同学听. 如果孩子对口译和笔译有疑问, 也可以用法语翻译给她听.
  • 带入外币. 把账单样本放在一个清晰的文件夹里,在班上传阅(或者让学生传阅)。. 如果你有足够的零钱, 你甚至可以让孩子们留下一枚硬币,或者把它作为奖品送给别人.
  • 把照片, 明信片, 工艺品, 或者其他纪念品放在相册里,或者放在保护套里,在教室里传阅. 孩子们可以触摸的工艺品是一个很好的主意:一个六年级的班级喜欢看到和触摸一件来自秘鲁的手工编织雨披.

让它有价值.

留下一些有形的东西会让你在演讲中投入的时间和精力得到更好的回报. 给孩子纪念品或零食, such as novelty school supplies (a notepad in the shape of a globe; a pen that lights up), 微型外国国旗, 贴纸, 色彩鲜艳的讲义, 来自另一种文化的食物, 或地图. 即使是一张关于你工作的传单或一本关于你雇主的小册子也会帮助学生记住你和你的演讲. 给老师发一份资源讲义,上面有更多关于翻译和口译的信息.

额外学分

在你的演讲之前或之后花点时间和老师在一起.
这可以是关于这个关卡的资源讲义的五分钟聊天,也可以是一杯咖啡或一次午餐约会. 一位经验丰富的演讲者报告说,老师们非常渴望从她身上学到更多,她发现与他们的接触非常有益.

培养与当地学校的关系.
让你孩子的老师(或最近的学校)知道你的职业,并在学校的职业导向活动中提供与外语相关的主题演讲. 一位家长每个月去女儿的教室两次,每次15分钟,教她小时候学过的一些语言.

帮助在孩子的学校组织一次“国际之夜”.
从“国家游行”开始,孩子们举着不同国家的国旗. 之后,家长和学生可以分享文物、信息、食物、舞蹈等. 从他们的原籍国或兴趣国.

样本幻灯片

ATA已经汇编了一个示例幻灯片,您可以下载并调整它.
下载幻灯片

更多演示材料

这些示例演示,技巧和练习可以根据您的需要进行调整. 如果你使用了这些材料, 请务必适当地感谢作者的贡献.

分享这