ATA 65th Annual Conference in Portland, OR on 10月30日 - 11月2日, 2024

提交截止日期已过.

提交提案的最后期限是2024年3月1日.  Plan to submit a proposal for next year's ATA Annual conference.  提案将于2025年1月开始提交.

所有人都可以提交

All proposals are selected through a competitive peer-review process.  通过为你的职业发展做出贡献, 你将建立自己的声誉和成功, 扩大你的社交圈子, and position yourself as a key player to help shape the future of the T&我的行业.

Speakers come from all over the world and volunteer to share their experience and expertise with all attendees.  他们是翻译和口译员, 他们中的许多人也是教育工作者, 律师, 医生, 首席执行官们, 和经理.

您不必成为ATA会员才能提交提案.

This video helps you develop and write an engaging proposal that will appeal to the conference organizers.

Proposals may be submitted under the following categories:

Use this information to guide your selection of session topics. Make sure you select an appropriate topic, as attendees often search by topic.

阿拉伯语

Topics of interest for 口译员 and translators working from or into 阿拉伯语 (presentations may be in 阿拉伯语 or English).

视听翻译

Topics of interest for professionals who work in translation, 解释, 以及视听内容的可访问性.

图书与文学翻译

Topics of interest to translators of books and literary works.

T的业务&I

Topics related to the business aspects of translation and 解释 for solopreneurs, 小企业主, 以及更大的语言服务提供商.

商业组别T&I

Topics of interest for 口译员 and translators who support internal and external business operations, 包括企业沟通, 财务的沟通, 以及其他领域.

中国人

Topics of interest for 口译员 and translators working from or into 中国人 (presentations may be in 中国人 or English).

会议口译

会议口译员感兴趣的话题.

多元化、公平与包容&I

Topics related to promoting diversity, equity, and inclusion in the T&我的职业, use of inclusive language in translation and 解释, 以及有关包容性语言的政策和做法.

荷兰

Topics of interest for 口译员 and translators working from or into 荷兰 (presentations may be in 荷兰 or English).

教育及培训&I

Topics of interest for educators and trainers who develop the next generation of translators and 口译员.

教育T&I

翻译人员感兴趣的话题 and 口译员 who work in educational settings.

法国

Topics of interest for 口译员 and translators working from or into 法国 (presentations may be in 法国 or English).

德国

Topics of interest for 口译员 and translators working from or into 德国 (presentations may be in 德国 or English).

政府T&I

翻译人员感兴趣的话题, 口译员, 和经理 who work for or are interested in government language programs at all levels: federal, 状态, 和地方.

意大利

Topics of interest for 口译员 and translators working from or into 意大利 (presentations may be in 意大利 or English).

日本

Topics of interest for 口译员 and translators working from or into 日本 (presentations may be in 日本 or English).

朝鲜文

Topics of interest for 口译员 and translators working from or into 朝鲜文 (presentations may be in 朝鲜文 or English).

传播有限的语言

Topics of interest for 口译员 and translators working from or into languages of limited diffusion (presentations may be in languages of limited diffusion or English).

法律T&I

翻译人员感兴趣的话题 and 口译员 who work in the legal field.

本地化

翻译人员感兴趣的话题 who work with the adaptation of informational or physical products, 应用程序, 或者需要满足语言的内容, 文化, 技术, and regulatory expectations and requirements of a specific target market.

医疗T&I

Topics of interest for 口译员 and translators who work in medical settings or support health care services.

新专业人士

Topics of interest for individuals starting their careers in translation and/or interpretation.

北欧语言

Topics of interest for 口译员 and translators working from or into Nordic languages (presentations may be in Nordic languages or English).

其他T&我的话题

Other topics of interest for 口译员 and translators working in any language combination.

葡萄牙语

Topics of interest for 口译员 and translators working from or into 葡萄牙语 (presentations may be in 葡萄牙语 or English).

科学与技术&I

Topics of interest for 口译员 and translators whose work is related to science and technology.

斯拉夫语言

Topics of interest for 口译员 and translators working from or into Slavic languages (presentations may be in Slavic languages or English).

西班牙语

Topics of interest for 口译员 and translators working from or into 西班牙语 (presentations may be in 西班牙语 or English).

面向语言专业人员的技术

Topics related to tools and technology for language 和地方ization professionals.

 

会议会议, 周四, 10月31日-星期六, 11月2日, 30分钟还是60分钟的演讲, 向所有与会者开放. 会议会议

会议会议, 周四, 10月31日-星期六, 11月2日, 30分钟还是60分钟的演讲, 向所有与会者开放.

AST课程, 周三, 10月30日, 3小时工作坊是否有名额限制, providing intensive and interactive instruction on a highly relevant topic. 可用的插槽数量有限. AST课程

AST课程, 周三, 10月30日, 3小时工作坊是否有名额限制, providing intensive and interactive instruction on a highly relevant topic. 可用的插槽数量有限.

一个了解各种活动的机会, 倡议, 以及ATA委员会开发的资源, 与委员会成员会面, and potentially offer your time and talents as a volunteer (30-minute forums).  所有请求必须由委员会主席提交. 航空运输协会委员会论坛

一个了解各种活动的机会, 倡议, 以及ATA委员会开发的资源, 与委员会成员会面, and potentially offer your time and talents as a volunteer (30-minute forums).  所有请求必须由委员会主席提交.

在15分钟的格式引人入胜和充满活力的演讲, 解决翻译人员感兴趣的各种主题, 口译员, 语言服务提供商. ATA MicroTalks

在15分钟的格式引人入胜和充满活力的演讲, 解决翻译人员感兴趣的各种主题, 口译员, 语言服务提供商.

An interactive opportunity for translators and 口译员 working in a specific language combination or field of expertise to discuss important issues in a collaborative setting (60-minute forums).  All requests must be submitted by the Division Administrators. ATA专业论坛

An interactive opportunity for translators and 口译员 working in a specific language combination or field of expertise to discuss important issues in a collaborative setting (60-minute forums).  All requests must be submitted by the Division Administrators.

问题? 艾德里安·L. Aleckna, CMP, Director, Professional Development and Events at adrian@svztur.com